Serdakowsky - Club dei NatiScalzi

Vai ai contenuti
   

Barbara Serdakowsky

I Piedi nudi (Les pieds nus)

 

Le ciel est noir
vidé d’étoiles,
ainsi que les âmes des damnés de la terre;
la course éternelle
à la recherche de quelque chose
sous les yeux désolés de l’univers.

Autour de moi
l’épave du sein nourricier
le galion naufragé
parmi les flots gluants des mers
qui recrachent en sanglots les cadavres de l’innocence.

Et maintenant,
voguant sur nos rivières de ciment et d’asphalte,
parmi les jardins d’édifices
tel des arbustes aux bourgeons éclos de néons,
parmi les chants des Klaxons
et les murmures des fournaises,
parmi les nuages d’échappements
et les vergers nucléaires
les seules feuilles que je ramasse
sont des feuilles de papier
(à 60% recyclé).

Les feux qui torturent nos pauvres restes de forêts
semblent désormais tant de lucioles sans voie d’extinction.

Le trou s’ouvre béant.
Peut-être est-ce la terre même
qui gratte de ses ongles
le panneau du cercueil,
en quête d’évasion.

Je marche donc pieds nus
Sur tous les verres brisés
de nos cités perdues;
Les bras déployés en croix,
les cheveux au vent
mouvants comme les serpents de Méduse.

Je marche donc pieds nus,
telle la mer bleue ouverte
qui se laisse pénétrer
par les chants tourmentés des sirènes d’ambulance.

Sans force mais rebelle.

Barbara Serdakowski (Italie)

ll cielo è nero,
privo di stelle
come le anime dei dannati della terra;
la corsa eterna
alla ricerca di qualcosa
sotto gli occhi desolati dell'universo.

Attorno a me
il relitto del seno materno,
Il galeone naufragato
tra i flutti vischiosi dei mari
che risputano a singhiozzi i cadaveri dell'innocenza.

E ora,
navigando sui nostri fiumi di cemento e d'asfalto,
tra i giardini di edifici
come arbusti dai boccioli di neon,
tra i canti dei claxon
e i mormorii delle fornaci,
tra le nubi di scappamento
e i frutteti nucleari,
Le sole foglie che raccolgo
sono fogli di carta
(al 60% riciclata).

I fuochi che torturano i poveri resti di foreste
sembrano ormai tante lucciole senza via di estinzione.

Il buco si apre, beante.
Forse è la terra stessa
che gratta con unghie spezzate
il coperchio della bara inchiodata,
in un tentativo di evasione.

Cammino quindi a piedi nudi
Su tutti i vetri rotti
delle nostre città perdute,
Le braccia spiegate in croce,
i capelli al vento,
come serpenti di Medusa.

Cammino quindi a piedi nudi
come il mare blu aperto
che si lascia penetrare
dai canti tormentati delle sirene di ambulanze.

Senza forze ma ribelle.

(Traduzione gentilmente fornita dall'autrice)

Torna ai contenuti